Русскоязычные люди часто знают базовые “thank you”, “please”, “sorry”, но в США важны нюансы. Одна и та же фраза может звучать тепло, нейтрально или резко, в зависимости от того, какую форму вы выбрали. Ниже, простая шпаргалка, которую можно использовать в магазине, на работе, в школе у детей и в переписке.
1) Как сказать “спасибо” по-английски
Базовые варианты
Thank you.
Нейтрально, подходит почти всегда.
Thanks.
Чуть более разговорно. Отлично для повседневных ситуаций.
Thanks a lot.
Часто звучит как “большое спасибо”, но с сарказмом тоже бывает. Если вы не уверены, лучше сказать “Thank you so much”.
Когда вы реально хотите подчеркнуть благодарность
Thank you so much.
Тепло, безопасно, универсально.
I really appreciate it.
Очень естественно по-американски. Хорошо и в быту, и на работе.
I appreciate your help.
Когда человек помог делом, не просто “держите дверь”.
Thanks for taking the time.
Идеально в переписке или после звонка.
That means a lot.
Когда вас поддержали, сделали что-то личное, проявили заботу.
Для сервиса, курьеров, мастеров
Thank you, I appreciate it.
Четко и уважительно.
Thanks for your help today.
Приятно звучит, особенно если человек старался.
В письмах и сообщениях
Thank you in advance.
Используйте аккуратно. Иногда воспринимается как “я уже решил, что вы обязаны”. Мягче звучит: “Thank you for your time” или “I appreciate your help”.
Thank you for your consideration.
Классика для работы, документов, заявлений.
2) Как сказать “пожалуйста” по-английски
Русское “пожалуйста” выполняет две разные роли:
- “please” в просьбе
- “you’re welcome” в ответе на благодарность
Их важно не путать.
“Пожалуйста” в просьбе: please
Please в США часто ставят в начале или в конце:
- “Please help me.”
- “Help me, please.”
На работе и в переписке звучит мягче, если добавить “could you” или “would you”:
- “Could you please send this today?”
- “Would you please call me back?”
Полезные формы:
Please, if you can.
Когда вы просите, но не давите.
When you have a moment.
Очень мягко, особенно в офисе:
- “When you have a moment, could you look at this?”
“Пожалуйста” в ответ на “спасибо”: you’re welcome и альтернативы
You’re welcome.
Нормально, но звучит чуть более формально, чем думают многие.
Более “живые” варианты, которые американцы часто используют:
No problem.
Самый популярный в быту.
No worries.
Очень дружелюбно.
Sure.
Коротко и естественно, если вы сделали что-то небольшое.
Of course.
Тепло, иногда чуть “по-домашнему”.
Anytime.
Когда готовы помочь снова.
My pleasure.
Очень вежливо, часто используют в сервисе.
Glad to help.
Идеально для работы и деловых ситуаций.
Мини-ошибка, которую часто делают
Когда вам говорят “Thank you”, не отвечайте “Please”.
В ответ на благодарность “please” звучит странно. Лучше “You’re welcome / No problem / Glad to help”.
3) Как сказать “извините” по-английски
В русском языке “извините” это и извинение, и “простите, можно пройти”, и “извините, что отвлекаю”. В английском для этих случаев часто используют разные слова.
Когда вы реально виноваты: apology
I’m sorry.
Самое универсальное.
I’m really sorry.
Когда вы чувствуете, что проблема серьезнее.
I apologize.
Более формально, подходит для работы и письма.
That’s my fault.
Когда нужно четко признать ответственность, например в рабочем процессе.
Sorry about that.
Очень разговорный, короткий вариант для мелких ситуаций.
Когда вы случайно задели человека или мешаете пройти
Excuse me.
Это “простите” в смысле “можно пройду”, “можно спросить”, “извините, что отвлекаю”.
Примеры:
- В магазине: “Excuse me, can I get by?”
- Вопрос незнакомцу: “Excuse me, do you know where the restroom is?”
Когда вы хотите привлечь внимание, но вежливо
Excuse me тоже подходит, но мягче звучит так:
Sorry, quick question.
Очень по-американски, особенно в очереди или офисе.
Когда вы сочувствуете, но не виноваты
I’m sorry в США часто означает “мне жаль”, а не “я виноват”.
Пример:
- “My grandma passed away.”
- “I’m so sorry.”
Если вы хотите подчеркнуть сочувствие еще яснее:
I’m sorry to hear that.
That sounds really hard.
4) Готовые мини-фразы на каждый день
В магазине, кафе, доставке
- “Thank you.”
- “I appreciate it.”
- “No problem.”
- “Excuse me, could I ask a question?”
На работе
- “Thanks for your help.”
- “I really appreciate your time.”
- “Could you please send it when you have a moment?”
- “I apologize for the delay.”
В школе, с учителями, родителями
- “Thank you for letting me know.”
- “I appreciate your support.”
- “Excuse me, I have a quick question.”
- “I’m sorry for the confusion.”
5) Быстрая шпаргалка: что выбрать
- Хотите поблагодарить: “Thank you” или “I appreciate it”
- Просите: “Could you please…?”
- Отвечаете на спасибо: “No problem” или “Glad to help”
- Виноваты: “I’m sorry” или “I apologize”
- Нужно пройти/спросить/привлечь внимание: “Excuse me”